В уламках дня

Переклад власного вірша 

«В осколках дня» 

http://tvoistihi.com.ua/article/79695 

написаного ще наприкінці 

минулого століття. 

 

 

В уламках дня 

 

Вірші летять в уламках дня, 

Та не для критиків, чи слави, 

Вони, немов, та часточка моя, 

В тумані що шукає переправи. 

 

Летять, як іскри на вітру, 

І швидко в темряві згасають. 

Як залишки від сну, їх не зберу, 

Що розчиняючись зникають. 

 

Клекоче хвилями світ протиріч, 

Коли йду по вибоїстій дорозі. 

З’явившись кроками з узбіч, 

Вірші розтануть на порозі. 

 

Писати б про дощу краплини, 

Про те, як «сонечко блищить»… 

Та лиш протестами невпинно 

Їх відгук середовищу летить. 

 

Коли навколо ґвалт брехні, 

Більше питань серед тенетів, 

В світі нема гармонії душі, 

То тут вже і не до сонетів. 

 

В часи випробувань казали, 

Поет, по-перше є – громадянин. 

Його душа шукає правди ідеали, 

Аніж яскравий блиск вітрин. 

 

І не сховатися під ковдрою собі, 

А ні з сердечок, квітів і зітхань, 

Якщо саме в поетів зло завжди 

Стріляло першим без вагань. 

 

Душа промовчати не може, 

Коли йде боротьба за світло, 

На що закрити очі вже негоже, 

Щоб майбуття добром розквітло. 

__________________________ 

 

© Copyright: Юрій SHTORM
Свидетельство о публикации № 104555
Просмотров: 22 | Рейтинг: 1
Добавлено: 18.09.2018 в 20:05
Рецензии к произведению:
Наташа Романова
18.09.2018 23:10:46

Гарні слова. Чудова українська мова і вірші звучать по особливому.

"Все, що болить, уходить в ніч, ".... може слово УХОДИТЬ замінити на ВІДХОДИТЬ ?

Нехай душа віршує та відчуває легкість.

Войдите на сайт!
ответ от Юрій SHTORM на рецензию от Наташа Романова
Наташа, дякую Вам щиро за сприйняття та пропозицію, дуже доречну, коли я робив переклад дослівний, та вирішив його переробити ближче за змістом. З повагою та дружнім теплом.

Войдите на сайт или зарегистрируйтесь
черноморка черноморка
19.09.2018 16:40:07

Вiршi, це дiйсно часточка душi поета, а мовчати душа не може,

коли йде боротьба за свiтло! Дякую, гарно сказано! Щасти Вам!

З повагою. Чорноморка

Войдите на сайт!
ответ от Юрій SHTORM на рецензию от черноморка черноморка
черноморка, вибачаюсь за недогляд помилки, (дуже маленький шрифт), звичайно ж - "проникливої поезії" ))

Войдите на сайт или зарегистрируйтесь
ответ от Юрій SHTORM на рецензию от черноморка черноморка
черноморка, щиро дякую Вам за однодумність, бо, дійсно, вірші без душі, це вже просто - ремесло. А особливо в такий час, коли мовчати неможливо, де повинно бути слово і для боротьби, і для краси. Я у Вас теж вже встиг побувати, серед Вашої протикливої поєзії. Тепер буду надолужувати те, що пропустив за час своєї відсутності. Щасти Вам, і з дружнім теплом.

Войдите на сайт или зарегистрируйтесь
Эдуард Неганов
20.09.2018 17:53:03

С возвращением, Юрий! Замечательный получился перевод! Столько лет прошло, а стихи только стали ещё актуальнее!

Войдите на сайт!
ответ от Юрій SHTORM на рецензию от Эдуард Неганов
Эдуард, рад тебя видеть от души. И тому, что появилась возможность уже кое-что сбросить и на сайт. Как ты правильно заметил, что актуальным явилось и до сих пор. Видимо, если бы ещё тогда не только читали, а и делали выводы, то не было бы сейчас повода совсем для иных стихов. Я уже успел наследить и у тебя. )) Крепко жму краба!

Войдите на сайт или зарегистрируйтесь
АШАННИЯ
25.09.2018 23:07:56

Юрiй, Ви маєте таку здатність - надихати. Ось мене, наприклад.

Войдите на сайт!
ответ от Юрій SHTORM на рецензию от АШАННИЯ
АШАННИЯ, дякую Вам щиросердно, це мабуть найкраще сприйняття, задля чого і пишуться вірші, щоб ще когось надихати, та спонукати дро дій. Мене і самого інколи надихають чиїсь вірші, а особливо, пісні. Але здебільше зараз, реальні події. З повагою і теплом душі.

Войдите на сайт или зарегистрируйтесь
Вера Деревская
30.09.2018 16:23:16

Гарно та правдиво українською мовою про душу поета. яка не може мовчати, бачивши весь безлад. та брехню..Дуже рада знов вас бачити на сайті. та читати ваші вірші.З повагою та теплом!.З поверненням до рідного дому!!!

Войдите на сайт!
ответ от Юрій SHTORM на рецензию от Вера Деревская
Вера, в такі часи випробувань перо на рівні автомата, коли йде боротьба за саме життя в нашому домі на рідній землі від кремлівського загарбника. І мовчати неможливо, як неможливо дозволяти загарбнику паплюжити нашу землю, під якими би гібридними масками він не ховався. Дякую Вам за підтримку та співзвучність. Щасти Вам! З теплом душі.

Войдите на сайт или зарегистрируйтесь
Для возможности добавления рецензий, войдите на сайт!