The twit of Spike Milligan

 

The twit of Spike Milligan 

 

Although the street 

Was badly lit, 

I distinctly 

Saw a twit. 

Though the light 

Was very dim, 

I think I saw 

The whole of him. 

The whole of him 

Was shamrock-green: 

He was the first twit 

I had seen. 

I said, I said, 

'Are you a twit?' 

And he said 'Yes — 

So what of it?' 

 

 

Перевод на русский язык Ольги Липа 

 

Чудак. Спайк Миллиган 

 

Хоть на улице 

Было темно, 

Я отчетливо 

Видел его. 

 

 

И пусть уж свет 

Тускнел не ясно. 

Я разглядел 

Его прекрасно. 

 

Как клевер был он, 

Весь зеленым. 

И чудаком 

Непревзойденным. 

 

 

«Ты, что чудак»? 

Я молвил слово 

Сказал он «да — 

А, что такого»? 

_________________________________ 

Спайк Миллиган (16 апреля 1918 — 27 февраля 2002, настоящее имя — Теренс Алан Патрик Шон Миллиган, другое произношение Миллигэн — англ. Terence Alan Patrick Se;n Milligan) — ирландский писатель, поэт, сценарист, комик и музыкант. Писал также и для детей комические сказки и стихи. 

 

 

Свидетельство о публикации № 100869
Просмотров: 4 | Рейтинг: 0
Добавлено: 11.03.2018 в 15:14
Рецензии к произведению:
Эдуард Неганов
13.03.2018 11:12:57

Спасибо, Ольга, что сделала перевод! Чувствуется, что Миллиган был одарённым человеком!

Войдите на сайт!
Для возможности добавления рецензий, войдите на сайт!